Politički korektan rečnik: Kako je Amerika otišla dođavola

Objavljen novi rečnik na inicijativu Univerziteta Stenford, koji ima za cilj da “ispegla” loš opis pojedinih kategorija u društvu, ali čini se da će pre uneti još veću zabunu

Politička korektnost odavno je zavladala Amerikom a “jezički čistunci” naporno rade da iz jezika izbrišu svaki izraz ili reč koje bi neko mogao da shvati uvredljivim, rasističkim, nasilnim ili zadrtim.

Stoga je Univerzitet Stenford u saradnji sa svojim IT sektorom pokrenuo “Inicijativu za eliminaciju štetnog jezika” sa ciljem da se iz upotrebe na sajtovima Stenforda izbace sve politički nekorektne reči u Sjedinjenim Američkim Državama.

Univerzitet je čak objavio spisak problematičnih reči i izraza sa “upozorenjem” da čitaoce čeka uvredljiv sadržaj.

Pa tako, umesto da nekoga nazovemo “zavisnikom”, sada ćemo im se obraćati kao “osobi koja ima poremećaj upotrebe supstanci”. Osoba više ne može da “izvrši samoubistvo” već “umire od suicida”. “Hendikepirani” su sada “osobe sa hendikepom” a “mentalno bolesne” osobe su “osobe koje žive sa mentalnim poremećajem”.

Opsesivno kompulsivni poremećaj (OCD) se od sada naziva “orijentisanost ka detaljima”.

“Paraplegičar” i “kvadriplegičar” su od sada “osoba sa povredom kičmene moždine” ili “osoba koja je paralizovana”.

Pominjanje Indijanaca ili “američkih starosedelaca” više nije “u modi” u zemlji koja je tim istim starosedeocima otela zemlju, saterala ih u rezervate, lagala, krala, maltretirala godinama. Sada je “kolonijalizam” ružna reč i potrebno je izbegavati sve izraze koji potiču od kolonijalizma.

Image by Frank Wintermeyer from Pixabay

Tako Stenford preporučuje izbavicanje iz upotrebe svih izraza u kojima se na bilo koji način pominju Indijanci ili se aludira na njih, do te mere da “pleme” više nije pleme nego “prijatelji, mreža, porodica, sistem podrške”.

Rodno ravnopravni i neuvredljivi jezik izuzetno je važan tvorcima ovog “rečnika” pa se tako preporučuje izbacivanje zamenice “on” ili “ona” i podržava upotreba imena osobe ili zamenice “oni”. “Hermafrodit” je “interseksualna osoba”.

“Amerikanac” je od sada “američki državljanin”, a hispano populacija od sada treba da se zove “latinks”. Interesantno je da je u SAD “crnac” preporučen izraz umesto “Afroamerikanac” isto kao i termin “obojena osoba”, mada je preporučljivije precizirati iz koje etničke grupe je osoba.

Image by Franz P. Sauerteig from Pixabay

Više nije u redu reći za nekoga da je “strejt” već je potrebno naglasiti da je “heteroseksualac”, a osoba koja je preživela nešto od sada treba da se naziva osobom koja je “iskusila” nešto, baš kao što je “žrtva” od sada u novogovoru “osoba koja je iskusila” nešto.

Na spisku (ne)dozvoljenih reči i izraza našla se i reč “deda”. Naime, navode eksperti, reč koren vuče iz “dedine klauzule”, tremina koji je korišćen na Jugu da se crncima zabrani pravo glasa. Umesto toga, preporučena reč je “zaostavština”. Kako će to tačno u praksi funkcionisati ostaje da se vidi.

Isto tako, nije u redu nekoga nazivati “osuđenikom” već je preoručeno “osoba koja je (bila) zatvorena”. “Imigrant” je “osoba koja je imigrirala”, “prostitutka” je “osoba koja se bavi seksualnim radom”, dok “normalna osoba” sada mora da bude “obična osoba, konvencionalna osoba”. “Beskućnik” je “osoba bez kuće”.

U PiSi rečniku se našao i čitav niz američkih izraza čija upotreba više nije preporučena jer osetljive uši politički čistunaca podsećaju na ismevanje Indijanaca, doseljenika koji nisu govorili engleski, ropstvo, rasizam i stereotipe.

0 0 glasovi
Glasanje za članke

Ostavite komentar

0 Komentari
Ugrađene povratne informacije
Pogledaj sve komentare